RimWorld-ChineseSimplified/Biotech/DefInjected/ThingDef/Buildings_Misc.xml
Tinygrox 9847ae4bdb band node的翻译调整
replace all the "基站" to "频带节点"
2022-11-07 14:44:10 +08:00

88 lines
11 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<LanguageData>
<!-- EN: band node -->
<BandNode.label>频带节点</BandNode.label>
<!-- EN: A mechanoid-band signal amplifier. Band nodes must be tuned to a specific mechanitor. This will add 1 bandwidth to that mechanitor's total bandwidth, allowing them to control more mechanoids.\n\nOnce a band node is constructed, it can be quickly tuned to a mechanitor. However, retuning a band node to a different mechanitor takes significantly longer. -->
<BandNode.description>一台用于机械族通信的信号放大器。频带节点必须被调谐至特定的机械师。这将会为被调谐的机械师增加1带宽上限允许他们控制更多的机械族。\n\n频带节点在完成建造之后可以快速调谐至一位机械师。但是将频带节点重新调谐至一位不同的机械师需要长的多的时间。</BandNode.description>
<!-- EN: mechband antenna -->
<BurnoutMechlinkBooster.label>射频天线</BurnoutMechlinkBooster.label>
<!-- EN: A mech-band signaling device. When activated, it puts out a powerful mech signal pulse, which will attract an ultra-heavy feral mechanoid to attack with its escorts. If you can defeat it, you can collect special technologies from its corpse. The signal pulse burns out the transmitter, so this building can only be used once. -->
<BurnoutMechlinkBooster.description>一种机械频段通信设备。当它被激活时会释放一次强大的机械讯号脉冲,这将吸引一个超重型敌对机械体以及它的护卫队一起发动攻击。如果你能打败它就能从它的残骸上收集到特殊的技术装置。讯号脉冲会烧毁传讯器,所以这个建筑只能一次性使用。</BurnoutMechlinkBooster.description>
<!-- EN: Summon warqueen threat -->
<BurnoutMechlinkBooster.comps.CompUsable.useLabel>召唤战争女皇</BurnoutMechlinkBooster.comps.CompUsable.useLabel>
<!-- EN: gene assembler -->
<GeneAssembler.label>基因装配器</GeneAssembler.label>
<!-- EN: A workbench for creating implantable xenogerms from genepacks stored in nearby gene banks. Genepacks are not consumed in this process and can be reused. -->
<GeneAssembler.description>一个能混合储存在相连基因库中的基因组,将其用于创建可植入的异种胚芽的工作站。基因组在这一过程中不会被消耗,且能重复使用。</GeneAssembler.description>
<!-- EN: gene bank -->
<GeneBank.label>基因库</GeneBank.label>
<!-- EN: This building can store genepacks and make them usable to create new xenogerms, when placed near a gene assembler. Large gene libraries require many gene banks.\n\nWhen powered, gene banks prevent genepacks from deteriorating and will slowly repair deterioration. -->
<GeneBank.description>这一建筑可以储存基因组,并且当安置在基因装配器附近时,将它们用于创建新异种胚芽。大型基因档案馆往往需要很多基因库。\n\n正常供电的基因库可以防止基因组的劣化并缓慢的修复这种劣化。</GeneBank.description>
<!-- EN: gene extractor -->
<GeneExtractor.label>基因提取器</GeneExtractor.label>
<!-- EN: An automated surgery machine that can extract a person's genes and create a genepack from them. The extracted genes will be randomly selected from the person's xenogenes and germline genes. You can force someone into the machine, but they won't like it.\n\nExtracting a person's genes while their genes are currently regrowing will kill them. Otherwise, gene extraction causes no lasting harm.\n\nGenes that require archite capsules are too complex to be extracted. -->
<GeneExtractor.description>一台可以提取一个人的基因并将其创建为基因组的设备。提取的基因将从异种基因和系谱基因中随机选择。你可以强迫某人进入这台机器,但他们不会喜欢这种行为。\n\n在一个人正在进行基因重构的时候提取基因会致其死亡。除此之外正常的提取基因不会造成永久伤害。\n\n利用超凡胶囊创造的基因因太过于复杂所以无法被提取。</GeneExtractor.description>
<!-- EN: gene processor -->
<GeneProcessor.label>基因处理器</GeneProcessor.label>
<!-- EN: A genetic analysis and processing system. Placed near a gene assembler, it increases the maximum genetic complexity of the xenogerms you can assemble. Building multiple gene processors will increase the genetic complexity limit further. -->
<GeneProcessor.description>一台用于分析处理基因信息的设备。将其放置在基因装配器旁可以增加所能装配的异种胚芽基因复杂度的上限。建造多个基因处理器可进一步提高异种胚芽基因复杂度的上限。</GeneProcessor.description>
<!-- EN: growth vat -->
<GrowthVat.label>培育舱</GrowthVat.label>
<!-- EN: A vat of fluid which can gestate an embryo or accelerate a child's growth.\n\nWhile growing or gestating, the vat must be fed with a constant supply of nutrition to provide the feedstock for growth. Gestating an embryo takes twice the nutrition of accelerating a child's growth.\n\nEmbryos are gestated for 9 days before a baby is formed. There is a risk of health complications.\n\nChild growth can only be accelerated up to age 18, but not beyond. While growing, a child's skills will slowly increase. Children raised in growth vats will have lower skills and gain fewer passions than normal.\n\nThe device uses chemical injections, electrical stimulation, and simple mechanite treatments to push the body to grow. Growth vats are often used to quickly manufacture engineered workers or warriors. -->
<GrowthVat.description>一个填充有营养液,能代育胚胎或者加速儿童成长的舱体。\n\n在加速或代育过程中舱体必须必须得到持续的养分供给以满足成长所需。代育胚胎消耗的养分量是加速儿童成长的两倍。\n\n代育的胚胎需要9天的时间以成长为婴儿。并且有可能伴随并发症。\n\n儿童只能被培育舱加速成长至18岁。加速成长时儿童的技能水准会缓慢提升。相比自然长大的儿童在培育舱中长大的儿童技能水准更低兴趣也更少。\n\n这种设备使用化学注射、电刺激和简单的机械疗法来促进躯体成长。培育舱经常被用来快速制造改造过的工人或是士兵。</GrowthVat.description>
<!-- EN: mechband dish -->
<MechbandDish.label>碟形天线</MechbandDish.label>
<!-- EN: A mech-band signaling device more powerful than the normal mechlink antenna. When activated, it puts out an ultra-powerful mech signal pulse, which will attract a mechanoid commander to attack with its escorts. If you can defeat it, you can collect special technologies from its corpse. The signal pulse burns out the dish, so this building can only be used once. -->
<MechbandDish.description>一种比普通的射频天线更强大的机械频段通信设备。当它被激活时会释放一次极端强大的频段脉冲,这将会吸引一个机械族指挥官以及它的护卫队一起发动攻击。如果你能打败它就能从它的残骸上收集到特殊的技术装置。讯号脉冲会烧毁天线碟,所以这个建筑只能一次性使用。</MechbandDish.description>
<!-- EN: Summon apocriton threat -->
<MechbandDish.comps.CompUsable.useLabel>召唤憎恶毒蜂</MechbandDish.comps.CompUsable.useLabel>
<!-- EN: mech booster -->
<MechBooster.label>机械超频仪</MechBooster.label>
<!-- EN: A remote energy and computation enhancement device. Any friendly mechanoids in its effect radius will move and work faster. -->
<MechBooster.description>一种提供远程供能与分流运算的设备。所有友方机械族在其影响范围内都将会获得移速以及工作效率的提升。</MechBooster.description>
<!-- EN: pollution pump -->
<PollutionPump.label>清污泵</PollutionPump.label>
<!-- EN: A groundwater-filtering pump which slowly cleans polluted terrain. The extracted pollution is formed into toxic wastepacks which must be hauled away. -->
<PollutionPump.description>一种能缓慢地清理被污染的地块的地下水过滤泵。那些被提取出来的污染会被打包成必须人为安置储存的有毒垃圾。</PollutionPump.description>
<!-- EN: blood torch -->
<SanguphageMeetingTorch.label>血光火把</SanguphageMeetingTorch.label>
<!-- EN: A specially-treated wooden torch that produces a red light over a large area. Sanguophages gather around torches like these during their ceremonial meetings. The sanguine glow is particularly pleasing to individuals with the bloodfeeder gene. It can be automatically refueled with wood, and produces a small amount of heat. -->
<SanguphageMeetingTorch.description>一种经过特殊处理以便能在大范围内提供红光照明的木制火把。血族会在他们的仪式上聚集在这些火把周围。这种血红色的光对那些拥有渴血者基因的人来说简直无与伦比。需要添加原木作燃料。产生少量的热。</SanguphageMeetingTorch.description>
<!-- EN: crashed shuttle -->
<ShuttleCrashed_Exitable.label>坠毁的穿梭机</ShuttleCrashed_Exitable.label>
<!-- EN: A spacer-tech shuttle designed for transit between surface and orbit, or between moons of a planetary system. -->
<ShuttleCrashed_Exitable.description>一个用于穿梭在地表和轨道或者卫星之间的太空时代穿梭机。</ShuttleCrashed_Exitable.description>
<!-- EN: crashed mechanitor ship -->
<ShuttleCrashed_Exitable_Mechanitor.label>坠毁的机械师飞船</ShuttleCrashed_Exitable_Mechanitor.label>
<!-- EN: A short-range ship used by a mechanitor to transport mechs for low-orbit or planetary travel. -->
<ShuttleCrashed_Exitable_Mechanitor.description>一个机械师用于向近地轨道运输机械体或进行行星旅行的短程飞船。</ShuttleCrashed_Exitable_Mechanitor.description>
<!-- EN: toxifier generator -->
<ToxifierGenerator.label>排污发电机</ToxifierGenerator.label>
<!-- EN: This electrical generator very slowly pollutes the terrain in a radius around it while producing energy. If all terrain in the radius is polluted, the generator will shut down. -->
<ToxifierGenerator.description>一种在产电的同时会非常缓慢地污染它周围半径内地块的发电机。如果半径内的所有地块都已被污染,该发电机就会停止运作。</ToxifierGenerator.description>
<!-- EN: IED tox trap -->
<TrapIED_ToxGas.label>简易毒气陷阱</TrapIED_ToxGas.label>
<!-- EN: A pair of tox gas shells connected to a trigger which detonates on touch or bullet impact. Since it is hidden in the surrounding terrain, it cannot be placed adjacent to other traps. Animals can sense these when calm. -->
<TrapIED_ToxGas.description>由一个毒气弹和自制的触发机关组成的陷阱。当有人触发机关或是受到冲击时炮弹会爆炸。由于它隐藏在周围的地形中,因此不能与其他陷阱相邻。动物可以在非狂暴状态下感知陷阱。</TrapIED_ToxGas.description>
<!-- EN: wastepack atomizer -->
<WastepackAtomizer.label>垃圾分解器</WastepackAtomizer.label>
<!-- EN: A glittertech device that deconstructs toxic wastepacks into inert gases using advanced molecular processes. The process requires considerable amounts of power. -->
<WastepackAtomizer.description>一种能在分子层面安全的有毒垃圾分解并将其催化成惰性气体排放的闪耀科技装置。工作过程中需要耗费相当多的电力。</WastepackAtomizer.description>
</LanguageData>