update for 2737

This commit is contained in:
VaniatD 2020-08-26 21:30:44 +08:00
parent ae75152c57
commit 0306ce0ecc
16 changed files with 50 additions and 42 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@
<!-- EN: Royalty -->
<Royalty.label>Royalty皇权</Royalty.label>
<!-- EN: - Empire faction\n- Noble title progression for your colonists\n- Psychic powers for combat and social influence\n - Nobles gain psychics through ceremony\n - Tribal psychics commune with anima trees\n - Steal psychic power through quests\n- Meditate to gain focus\n - Nobles meditate on the throne\n - Tribals meditate in nature\n - Pyromaniacs meditate to fire\n - Others meditate to the dead, or to blank walls\n- Use noble permits to call Imperial troops, shuttles, and orbital strikes\n- Procedural quests\n - Host rich nobles, poor refugees, and others\n - Defend crashed shuttles\n - Serve as aerial shock troops\n - Build monuments, defeat enemies, recruit visitors\n- Mechanoid clusters may deploy on your map\n - Wear them down with artillery\n - Sneak in for pinpoint strikes\n - Engage in frontal attacks\n - Lure enemies or allies into the danger\n- Persona weapons with personality traits\n- New gear\n - Jump packs for tactical flight\n - Broadshields for emergency defense\n - Cataphract armor for heavy combat\n - Locust armor for long jumps\n - Grenadier armor with frag support\n - Phoenix armor for flame warfare\n - Ultratech melee weapons\n- Techprints of new technology\n- Imperial body implants to augment brains, stomachs, arms, and skin\n- New musical instruments\n- Royal victory end-game quest\n- New music album by Alistair Lindsay -->
<!-- EN: - Empire faction\n- Noble title progression for your colonists\n- Psychic powers for combat and social influence\n - Nobles gain psychics through ceremony\n - Tribal psychics commune with anima trees\n - Steal psychic power through quests\n- Meditate to gain focus\n - Nobles meditate on the throne\n - Tribals meditate in nature\n - Pyromaniacs meditate to fire\n - Others meditate to the dead, or to blank walls\n- Use noble permits to call Imperial troops, shuttles, and orbital strikes\n- Procedural quests\n - Host rich nobles, poor refugees, and others\n - Defend crashed shuttles\n - Serve as aerial shock troops\n - Build monuments, defeat enemies, recruit visitors\n- Mechanoid clusters may deploy on your map\n - Wear them down with artillery\n - Sneak in for pinpoint strikes\n - Engage in frontal attacks\n - Lure enemies or allies into the danger\n- Persona weapons with personality traits\n- New gear\n - Jump packs for tactical flight\n - Shield packs for emergency defense\n - Cataphract armor for heavy combat\n - Locust armor for long jumps\n - Grenadier armor with frag support\n - Phoenix armor for flame warfare\n - Ultratech melee weapons\n- Techprints of new technology\n- Imperial body implants to augment brains, stomachs, arms, and skin\n- New musical instruments\n- Royal victory end-game quest\n- New music album by Alistair Lindsay -->
<Royalty.description>- 帝国派系开始出现在星球上\n- 一条荣誉头衔的晋升道路\n- 特殊的心灵力量,能够用于战斗和社交活动\n- 贵族通过仪式获得启灵\n- 部落居民将能与仙树建立心灵连接\n- 通过任务窃取启灵媒介\n- 心灵能力者将通过冥想来保持力量 \n- 冥想以获取精神力\n- 贵族坐在宝座上冥想\n- 部落居民在自然中冥想\n- 纵火狂在火焰中冥想 \n- 其他人可能会面对空白的墙壁或者棺材冥想\n- 使用贵族许可来呼叫帝国部队、劳工、穿梭机和轨道打击\n- 程序化的任务系统带来大量的任务\n- 接待各种访客,富有的贵族、贫穷的难民或者其他人\n- 保护坠毁的穿梭机\n- 建造纪念碑、击败敌人、招待访客\n- 机械集群将空投部署\n- 用大炮轰碎他们\n- 潜入进行精确打击\n- 正面强袭\n- 诱使敌人或者商队进入危险\n- 属于极致时代的帝国武器已启用\n- 现在能够与人格武器进行绑定——它们都有鲜明的个体特征 \n- 跳跃背包可以让你进行战术性飞行\n- 用于紧急防御的便携式护盾\n- 坚韧的禁卫装甲\n- 携带有破片手榴弹的掷弹兵装甲\n- 能跳远的飞蝗装甲\n- 带有大范围燃烧弹的凤凰装甲\n- 有些科技需要使用蓝图\n- 帝国特有的植入物\n- 一个独特的结局——荣誉晋升\n- 新的音乐专辑</Royalty.description>
</LanguageData>

View File

@ -23,6 +23,8 @@
<TornadoGenerator.label>龙卷风靶向器</TornadoGenerator.label>
<!-- EN: An ancient control unit for a network of weather-control satellites. This device has had certain failsafes bypassed; it is capable of causing a massive air current disturbance, which will generate a tornado at a chosen location. The weather network will detect this unauthorized intrusion and lock out the device after use, but the tornado will be left to spend its energy normally. -->
<TornadoGenerator.description>一种用于气象控制卫星的古老网络控制装置。该装置已经绕开了故障保险器,它能够引起大的空气扰动,这将在选定的地点产生龙卷风。气象控制卫星会检测到这种未经授权的接入,并在使用后锁定装置,但龙卷风将被正常地留下来消耗能量。</TornadoGenerator.description>
<!-- EN: charge -->
<TornadoGenerator.comps.CompReloadable.chargeNoun>充能</TornadoGenerator.comps.CompReloadable.chargeNoun>
<!-- EN: tornado generator -->
<TornadoGenerator.verbs.Verb_Spawn.label>龙卷风靶向器</TornadoGenerator.verbs.Verb_Spawn.label>

View File

@ -39,8 +39,8 @@
<GameplayTips.CallAllies>如果你在战斗中需要支援,请使用通讯台呼叫你的盟友。</GameplayTips.CallAllies>
<!-- EN: Maddened animals will attack any human, including your enemies. You can use this. -->
<GameplayTips.MaddenedAnimals>发狂的动物会攻击任何人,包括你的敌人。你可以巧妙的利用这一点。</GameplayTips.MaddenedAnimals>
<!-- EN: EMP bursts will temporarily disable turrets, mortar shields, and bullet shields. -->
<GameplayTips.EMPDisablesTurretsShields>EMP爆炸会使炮塔和迫击炮护盾等失效。</GameplayTips.EMPDisablesTurretsShields>
<!-- EN: EMP bursts will temporarily disable turrets and shields. -->
<GameplayTips.EMPDisablesTurretsShields>EMP爆炸会使炮塔和护盾等失效。</GameplayTips.EMPDisablesTurretsShields>
<!-- EN: EMP bursts instantly break personal shields. -->
<GameplayTips.EMPDisablesPersonalShields>EMP爆炸会使单人护盾立即失效。</GameplayTips.EMPDisablesPersonalShields>
<!-- EN: The hunter stealth stat reduces the chance of animal attacks. It is affected by the hunter's animals and shooting skills. -->

View File

@ -218,6 +218,10 @@
<ForceWear>强制穿上{1_labelShort}</ForceWear>
<!-- EN: Cannot wear {1_label} -->
<CannotWear>无法穿上{1_label}</CannotWear>
<!-- EN: Force equip {1_labelShort} -->
<ForceEquipApparel>强制装备{1_labelShort}</ForceEquipApparel> <!-- text_todo -->
<!-- EN: Cannot equip {1_label} -->
<CannotEquipApparel>无法装备{1_label}</CannotEquipApparel> <!-- text_todo -->
<!-- EN: missing body parts -->
<CannotWearBecauseOfMissingBodyParts>身体部位缺失</CannotWearBecauseOfMissingBodyParts>

View File

@ -284,12 +284,12 @@
<QuestThroneRoomRequirementsUnsatisfied>满足{PAWN_definite}的{TITLE}头衔要求的谒见厅。</QuestThroneRoomRequirementsUnsatisfied>
<!-- EN: a throneroom that satisfies the requirements of {PAWN_definite}'s {TITLE} title -->
<QuestNoThroneRoom>满足{PAWN_definite}的{TITLE}头衔要求的谒见厅。</QuestNoThroneRoom>
<!-- EN: a colonist with the title of {0}. -->
<QuestNoColonistWithTitle>一名拥有{0}头衔的殖民者</QuestNoColonistWithTitle>
<!-- EN: {PAWN_definite} must be in home colony -->
<QuestPawnNotOnColonyMap>{PAWN_definite}必须在主殖民地</QuestPawnNotOnColonyMap>
<!-- EN: to get rid of threats to the bestowing escorte! text_todo -->
<QuestRequiresNoDangerOnMap>必须使护送的目标摆脱威胁</QuestRequiresNoDangerOnMap>
<!-- EN: a colonist with the title of {0} -->
<QuestNoColonistWithTitle>一名拥有{0}头衔的殖民者</QuestNoColonistWithTitle>
<!-- EN: {PAWN_definite} to be in your home colony -->
<QuestPawnNotOnColonyMap>{PAWN_definite}在主殖民地</QuestPawnNotOnColonyMap>
<!-- EN: the map clear of enemies of the bestower's faction -->
<QuestRequiresNoDangerOnMap>布施者的敌人都必须被消灭</QuestRequiresNoDangerOnMap>
<!-- EN: Reward preferences -->
<ChooseRewards>奖励偏好</ChooseRewards>
<!-- EN: Tell other factions what kinds of rewards you want in future quests. This doesn't affect quests that were already offered. -->

View File

@ -130,7 +130,7 @@
<creditee>Indeed</creditee>
</li>
<li Class="CreditRecord_Text">
<text>修订日期: 2020年8月22日 09点50</text>
<text>修订日期: 2020年8月26日 21点29</text>
<anchor>MiddleRight</anchor>
</li>
</credits>

View File

@ -21,8 +21,8 @@
<!-- EN: Induce noise in the visual centers of the brain, obscuring vision of everyone near the target point. -->
<BlindingPulse.description>通过干扰大脑的视觉中枢,使目标点周围的每个人的视觉模糊。</BlindingPulse.description>
<!-- EN: bullet shield -->
<BulletShield.label>子弹护盾</BulletShield.label>
<!-- EN: skipshield -->
<BulletShield.label>折跃护盾</BulletShield.label>
<!-- EN: Generate a spherical skipgate that sends all incoming and outgoing ground-level projectiles to some distant place. People and items are not affected. -->
<BulletShield.description>生成一个球形的折跃区,将所有射入和射出的子弹都传送到遥远的地方。人员和物品的进出不受影响。</BulletShield.description>

View File

@ -26,15 +26,15 @@
<!-- EN: Call a group of 4 light troopers to aid you in battle. -->
<CallMilitaryAidSmall.description>呼叫一队4人战士来协助你进行战斗。</CallMilitaryAidSmall.description>
<!-- EN: call orbital salvo -->
<CallOrbitalSalvo.label>呼叫轨道打击</CallOrbitalSalvo.label>
<!-- EN: Call an extended salvo of orbital strikes around a target position. -->
<CallOrbitalSalvo.description>在一个位置周围进行一系列的轨道打击。</CallOrbitalSalvo.description>
<!-- EN: call aerodrone salvo -->
<CallOrbitalSalvo.label>呼叫空中打击</CallOrbitalSalvo.label>
<!-- EN: Call a salvo of aerodrone strikes around a target position. -->
<CallOrbitalSalvo.description>在一个位置周围进行一系列的空中打击。</CallOrbitalSalvo.description>
<!-- EN: call orbital strike -->
<CallOrbitalStrike.label>呼叫轨道轰炸</CallOrbitalStrike.label>
<!-- EN: Call a single-impact orbital strike at a target position. -->
<CallOrbitalStrike.description>在目标位置周围进行单次轨道打击</CallOrbitalStrike.description>
<!-- EN: call aerodrone strike -->
<CallOrbitalStrike.label>呼叫空中轰炸</CallOrbitalStrike.label>
<!-- EN: Call a single-impact aerodrone strike at a target position. -->
<CallOrbitalStrike.description>在目标位置周围进行单次轰炸</CallOrbitalStrike.description>
<!-- EN: call transport shuttle -->
<CallTransportShuttle.label>呼叫穿梭机</CallTransportShuttle.label>

View File

@ -1,14 +1,14 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<LanguageData>
<!-- EN: broadshield pack -->
<!-- EN: low-shield pack -->
<Apparel_PackBroadshield.label>便携护盾背包</Apparel_PackBroadshield.label>
<!-- EN: A single-use man-portable bullet shield projector. Deployed on the ground, it generates a circular shield that allows bullets out but not in. The unit is designed to last only a short time before burning out.\n\nMany ultratech combat squads owe their lives to a broadshield deployed at just the right time. -->
<Apparel_PackBroadshield.description>一次性使用的便携式子弹护盾投射器。它能够部署在地面上,并且产生一个球形的防护力场让子弹能够射出而无法射入。该单位的设计只能维持很短的时间,持续时间结束后会烧毁。\n\n许多极致时代的战斗部队都将他们战场生还的因素归功于它。</Apparel_PackBroadshield.description>
<!-- EN: broadshield -->
<Apparel_PackBroadshield.comps.CompReloadable.chargeNoun>便携护盾</Apparel_PackBroadshield.comps.CompReloadable.chargeNoun>
<!-- EN: deploy broadshield -->
<Apparel_PackBroadshield.verbs.deploy_broadshield.label>部署便携护盾</Apparel_PackBroadshield.verbs.deploy_broadshield.label>
<!-- EN: A single-use man-portable low-shield projector. Deployed on the ground, it generates a circular shield that allows bullets out but not in. The unit is designed to last only a short time before burning out.\n\nMany ultratech combat squads owe their lives to a shield pack deployed at just the right time. -->
<Apparel_PackBroadshield.description>一次性使用的便携式护盾投射器。它能够部署在地面上,并且产生一个球形的防护力场让子弹能够射出而无法射入。该单位的设计只能维持很短的时间,持续时间结束后会烧毁。\n\n许多极致时代的战斗部队都将他们战场生还的因素归功于它。</Apparel_PackBroadshield.description>
<!-- EN: shield -->
<Apparel_PackBroadshield.comps.CompReloadable.chargeNoun>护盾</Apparel_PackBroadshield.comps.CompReloadable.chargeNoun>
<!-- EN: deploy low-shield -->
<Apparel_PackBroadshield.verbs.deploy_lowshield.label>部署便携护盾</Apparel_PackBroadshield.verbs.deploy_lowshield.label>
<!-- EN: jump pack -->
<Apparel_PackJump.label>跳跃背包</Apparel_PackJump.label>

View File

@ -1,10 +1,10 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<LanguageData>
<!-- EN: broadshield projector -->
<!-- EN: burnout low-shield -->
<BroadshieldProjector.label>护盾投影仪</BroadshieldProjector.label>
<!-- EN: A temporary bullet shield projector. Bullets can go out, but not in. It burns out after a few seconds of use. -->
<BroadshieldProjector.description>一个临时的子弹护盾投射器。子弹能够射出,但是无法射入。它会在一段时间后自动烧毁。</BroadshieldProjector.description>
<!-- EN: A man-portable low-angle shield projector. Bullets can go out, but not in. Its compact power source burns out after a few seconds of use. -->
<BroadshieldProjector.description>一个单兵携带式低角护盾投影装置。子弹能够射出,但是无法射入。它会在一段时间后自动烧毁。</BroadshieldProjector.description>
<!-- EN: Burnout in -->
<BroadshieldProjector.comps.CompDestroyAfterDelay.countdownLabel>烧毁于</BroadshieldProjector.comps.CompDestroyAfterDelay.countdownLabel>

View File

@ -1,13 +1,13 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<LanguageData>
<!-- EN: bullet shield -->
<ShieldGeneratorBullets.label>子弹护盾</ShieldGeneratorBullets.label>
<!-- EN: mech low-shield -->
<ShieldGeneratorBullets.label>机械低角护盾</ShieldGeneratorBullets.label>
<!-- EN: A shielding device which projects a momentum repulsor field. Shots can go out, but not in.\n\nThis one is tuned to low angles, so it will block ground-level projectiles like bullets.\n\nThe unit can be temporarily disabled by EMP attacks, either by shocking the projector unit itself, or using EMP munitions on the shield. -->
<ShieldGeneratorBullets.description>一个能产生动量排斥场的设备。能够向外射击,但无法射入。\n\n这一种被调整为低角度场所以它能阻挡地表附近类似子弹的投射物。\n\n这个设备能被EMP伤害暂时禁用也可以通过震动装置本身或者使用EMP炮弹来暂时影响护盾。</ShieldGeneratorBullets.description>
<!-- EN: mortar shield -->
<ShieldGeneratorMortar.label>迫击炮护盾</ShieldGeneratorMortar.label>
<!-- EN: mech high-shield -->
<ShieldGeneratorMortar.label>机械高角护盾</ShieldGeneratorMortar.label>
<!-- EN: A shielding device which projects a momentum repulsor field. Shots can go out, but not in.\n\nThis one is tuned to high angles, so it will block mortar rounds.\n\nThe unit can be temporarily disabled by EMP attacks, either by shocking the projector unit itself, or using EMP munitions on the shield. -->
<ShieldGeneratorMortar.description>一个能产生动量排斥场的设备。能够向外射击,但无法射入。\n\n这一种被调整为高角度场所以它能阻挡高处射入的迫击炮弹。\n\n这个设备能被EMP伤害暂时禁用也可以通过震动装置本身或者使用EMP炮弹来暂时影响护盾。</ShieldGeneratorMortar.description>

View File

@ -1,8 +1,8 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<LanguageData>
<!-- EN: bullet shield -->
<BulletShieldPsychic.label>子弹护盾</BulletShieldPsychic.label>
<!-- EN: skipshield -->
<BulletShieldPsychic.label>折跃护盾</BulletShieldPsychic.label>
<!-- EN: flashstorm -->
<Flashstorm.label>闪电风暴</Flashstorm.label>

View File

@ -1,9 +1,9 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<LanguageData>
<!-- EN: broadshield core -->
<BroadshieldCore.label>斥力护盾核心</BroadshieldCore.label>
<!-- EN: A piece of ultratechnology that can generate a momentum-repulsor shield. This can't do anything on its own, but it is necessary to craft some other usable shield items.\n\nBroadshield cores can be obtained by deconstructing mechanoid shield generators. -->
<!-- EN: shield core -->
<BroadshieldCore.label>护盾核心</BroadshieldCore.label>
<!-- EN: A piece of ultratechnology that can generate a momentum-repulsor shield. This can't do anything on its own, but it is necessary to craft some other usable shield items.\n\nShield cores can be obtained by deconstructing mechanoid shield generators. -->
<BroadshieldCore.description>一种可以产生动量斥力的极致时代产物。它无法独立完成任何事情,但是对于某些东西的制造是至关重要的。\n\n可以通过拆除机械护盾产生器来获得这个物品。</BroadshieldCore.description>
</LanguageData>

View File

@ -5,6 +5,8 @@
<OrbitalTargeterMechCluster.label>机械集群靶向器</OrbitalTargeterMechCluster.label>
<!-- EN: An ancient military targeting device. It signals an orbital platform to drop a mechanoid combat cluster at the targeted point. The cluster may include any mixture of mechanoids and mech defense structures.\n\nThough they may have once had some allegiance to the ancient army that created this unit, any mechs dropped now will indiscriminately attack any human they see - including the one that summoned them.\n\nThe unit only contains one usage code, so it can only be used once. -->
<OrbitalTargeterMechCluster.description>一种远古军用瞄准装置,向轨道平台发射信号在指示的目标地点投放机械作战集群,该集群可能包含任意种类的机械族和机械防御构造体。\n\n尽管它们可能曾经忠于它们的远古创造者但现在这些空降机械单位会毫无差别的攻击它们看见的任何人 - 包括召唤它们的人。</OrbitalTargeterMechCluster.description>
<!-- EN: charge -->
<OrbitalTargeterMechCluster.comps.CompReloadable.chargeNoun>充能</OrbitalTargeterMechCluster.comps.CompReloadable.chargeNoun>
<!-- EN: orbital mech cluster targeter -->
<OrbitalTargeterMechCluster.verbs.Verb_MechCluster.label>机械集群靶向器</OrbitalTargeterMechCluster.verbs.Verb_MechCluster.label>

View File

@ -76,8 +76,8 @@
<PsylinkTooLowForGainAbility>{PAWN_labelShort}的启灵等级不足以使用{ABILITY}。\n\n真的要获取这个能力么</PsylinkTooLowForGainAbility>
<!-- EN: This shuttle is empty. If you send it away, you won't be able to use it again.\n\nSend it anyways? -->
<SendShuttleWithNoContents>这个穿梭机是空的,如果你将它发射储区,你将再也无法使用它。\n\n真的要将它送走吗</SendShuttleWithNoContents>
<!-- EN: Calling for these resources would cause the caravan to be immobile.\n\nCall for them anyways? text_todo -->
<DropResourcesOverweightConfirm>调取这些资源会让你的远征队无法继续移动。\n\n无论如何也要调取这些资源吗</DropResourcesOverweightConfirm>
<!-- EN: These resources would weigh the caravan down and make it unable to move.\n\nCall for them anyways? -->
<DropResourcesOverweightConfirm>调取这些资源会让你的远征队因超载而无法继续移动。\n\n无论如何也要调取这些资源吗</DropResourcesOverweightConfirm>
<!-- UNUSED -->
<ApparelRequirementAnyRoyalPowerArmor>任意皇家装甲</ApparelRequirementAnyRoyalPowerArmor>

View File

@ -36,6 +36,6 @@
<!-- EN: {FACTION_name} has dropped resources nearby. -->
<MessagePermitTransportDrop>{FACTION_name}已经在附近投下了一些资源。</MessagePermitTransportDrop>
<!-- EN: {FACTION_name} has sent resources to {PAWN_nameDef}'s caravan. -->
<MessagePermitTransportDropCaravan>{FACTION_name}已经将物资交给了{PAWN_nameDef}的远征队。</MessagePermitTransportDropCaravan> <!-- text_todo -->
<MessagePermitTransportDropCaravan>{FACTION_name}已经将物资交给了{PAWN_nameDef}的远征队。</MessagePermitTransportDropCaravan>
</LanguageData>