
修正了一些带有歧义会使玩家产生误解的译名,例如火力锻造台→燃料锻造台。聪明过人→聪明过头(实际上是含有一半贬义) 以及类似的诸多问题。通顺了一些描述性的语句,使之更加便于阅读。 修正了部落人名无法正确生成的bug,并补全了几百条部落namebank和其他的名字库
26 lines
1.0 KiB
XML
26 lines
1.0 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
|
<LanguageData>
|
|
|
|
<Hay.label>干草</Hay.label>
|
|
<Hay.description>营养丰富的草和幼芽,收割并压实便于贮存。干草是很好的饲料,但对于人类来说难以下咽。</Hay.description>
|
|
|
|
<RawHops.label>啤酒花</RawHops.label>
|
|
<RawHops.description>又名蛇麻,是酿制啤酒的必需品。</RawHops.description>
|
|
|
|
<RawPotatoes.label>土豆</RawPotatoes.label>
|
|
<RawPotatoes.description>生土豆。</RawPotatoes.description>
|
|
|
|
<RawRice.label>稻谷</RawRice.label>
|
|
<RawRice.description>未制成大米的稻谷。</RawRice.description>
|
|
|
|
<RawAgave.label>龙舌兰果</RawAgave.label>
|
|
<RawAgave.description>生龙舌兰果。</RawAgave.description>
|
|
|
|
<RawCorn.label>玉米</RawCorn.label>
|
|
<RawCorn.description>生玉米。好吃的东西,即使是生的。</RawCorn.description>
|
|
|
|
<RawBerries.label>浆果</RawBerries.label>
|
|
<RawBerries.description>各种各样的浆果,就算生吃味道也很好。</RawBerries.description>
|
|
|
|
</LanguageData>
|